¿Crees que puedes vivir en la era digital sin manejar la terminología en inglés?

Estos días la seguridad en Internet está de plena actualidad. Como habrás oído, desde el pasado viernes se ha extendido un cyberataque por grandes empresas y organismos de todo el mundo. Nos ha hecho plantearnos si una PYME como nosotros, una agencia de traducción, podría ser también vulnerable, o nuestros propios clientes. Las repercusiones para pequeñas empresas o para el usuario final aún están por determinar, sin embargo, en el entorno global en el que nos desenvolvemos nada parece imposible.

Casos como el que estamos comentando son extraordinarios, no obstante, cuando escuchamos cada día hablar sobre transformación digital, podemos darnos cuenta del camino que aún queda por recorrer. Gracias a nuestro trabajo como traductores sabemos que aún hay muchas empresas que están en proceso de adaptación a las nuevas tecnologías. Integrándolas tanto en los procesos productivos, como comerciales (eCommerce), conseguirán ser más competitivas y poder abarcar el mercado global.

Pero en esta ocasión la actualidad manda y, al igual que hemos dedicado diversos artículos al inglés o el francés para los negocios, vamos a fijarnos hoy en la terminología en inglés específica para IT (Information Technology) y, concretamente, indicaremos algunas palabras en su mayoría relacionadas con la seguridad informática:

Backup. Nos atrevemos a pensar que prácticamente nadie que tenga un ordenador y mucho menos quienes usamos con uno para trabajar, en nuestro caso como traductores, desconoce esta palabra. Es fundamental realizar copias de seguridad de nuestros archivos para asegurarnos de que nunca los perderemos en caso de un problema técnico o de seguridad de nuestro equipo.

Bot (acortamiento de la palabra robot), que es un programa que recorre la red para realizar tareas de rastreo, fundamentalmente, u otras, generalmente para alimentar las bases de conocimiento de los buscadores.

Bug. La definición de esta palabra en inglés es bicho, pero hablando de tecnología y más concretamente de seguridad, esto se ha transformado en error o fallo en un sistema o en un programa. También es frecuente oír hablar de agujeros de seguridad.

Cyber- En español ya está aceptado el prefijo ciber- que, según la RAE, “indica relación con redes informáticas”. Por eso tan de actualidad el ciberataque de los últimos días, perpetrado por ciberdelincuentes, y el interés de reforzar la ciberseguridad.

Cybercop. Siguiendo con la línea anterior, este se traduciría como el ciberpolicía que vela por la seguridad dentro del ciberespacio, o ámbito de los sistemas informáticos.

e- Prefijo que añade “mágicamente” carácter digital a toda aquella palabra que precede. Aunque, al contrario que ciber-, éste uso no está reconocido en el diccionario de la RAE, pero es indudable que todos conocemos el email, el eCommerce, u otros términos menos comunes. Se suele recomendar que en su lugar se utilice el prefijo ciber- o una palabra equivalente en español-

Firewall. En español se traduce como cortafuegos. Es la parte del sistema de un equipo informático o red, que hace la función de barrera en la comunicación entre usuarios e Internet para bloquear el acceso de aquellos a quienes no se haya autorizado.

Hacker. Definido por la RAE como pirata informático, es aquel que accede a sistemas ajenos para apropiarse de ellos o de información. Sin embargo, los expertos en seguridad informática matizan esto, ya que existen cada vez más personas dedicadas a detectar problemas de seguridad en los sistemas de empresas y organismos precisamente para lo contrario, corregirlos e impedir que los ciberdelincuentes los ataquen.

Hoax. Casi todos hemos recibido alguno vía WhatsApp o a través de cualquier red social, pero no todos sabemos que se trata de uno de estos bulos que corren a lo largo y ancho de Internet. En inglés lo definen como un engaño humorístico o malicioso, aunque aquí no nos molestamos en traducirlo, la mayoría suelen ser de estos últimos.

Https protocol (Secure HyperText Transfer Protocol). Protocolo seguro de transferencia de hipertexto. Es un protocolo de seguridad de comunicación entre el usuario y el servidor web.

Malware. Aunque si atendiésemos a su origen en inglés nos encontraríamos con esta palabra compuesta de malicious y software, lo cierto es que en español Fundeu recomienda utilizar programa maligno, sin embargo, lo hemos oído muchas veces traducido literalmente como software malicioso.

Spam. Correo que los usuarios recibimos sin haber solicitado y la mayoría de las veces con fines publicitarios pero muchas otras con fines delictivos como conseguir nuestros datos bancarios o introducir algún virus en nuestro equipo. Esta es de las que no hace falta traducir ni aclarar porque todos la conocemos.

Stalk. Esta palabra que originalmente en inglés significa “perseguir o acosar a alguien obsesivamente”, con connotaciones delictivas, se ha “adaptado” oficiosamente al español convirtiéndose en stalkear que significa espiar, curiosear o husmear en los perfiles redes sociales de otras personas sin que necesariamente mantengan contacto.

URL (Uniform Resource Locator). Al igual que una persona tiene una dirección donde habita y donde se le puede localizar habitualmente, la URL es la dirección de la página en la que se puede localizar a personas o empresas dentro de Internet, siempre que tengan una web, obviamente.

Whois. Se traduce literalmente “¿Quién es?”, pero no lo oiremos nunca en español. Si la URL es la dirección en Internet, la base de datos Who is es, salvando las distancias, las guías de direcciones, que recogen la información personal o de las empresas propietarias de los dominios de Internet. Estos datos pueden mantenerse públicos o privados, algo que suele depender de nuestro proveedor de servicios de Internet.

Sin pretender utilizar un blog de traducción para relacionar un glosario exhaustivo, que dejamos a los expertos, hemos querido aportar nuestra contribución al inglés especializado en seguridad informática con el que conviene estar familiarizados. Esperamos que te sea útil o, al menos, que te guste.

Pin It on Pinterest

Si continuas utilizando este sitio aceptas el uso de cookies. más información

Los ajustes de cookies de esta web están configurados para "permitir cookies" y así ofrecerte la mejor experiencia de navegación posible. Si sigues utilizando esta web sin cambiar tus ajustes de cookies o haces clic en "Aceptar" estarás dando tu consentimiento a esto.

Cerrar